logo
  • الرئيسية
  • المكتبة dropdown-icon
    • روايات
    • فكر وفلسفة
    • علم اجتماع
    • فلسطين
    • تربية وتعليم
    • سياسة
    • شعر
    • فنون
    • قصص قصيرة
    • نقد
    • تراث
    • قانون
    • أدب
    • علم نفس
    • تطوير الذات
    • سير وتراجم
    • معارف عامة
    • أدب الأطفال واليافعين
    • صحافة وإعلام
    • الإدارة والاقتصاد
    • أديان وأساطير
    • لغويات
    • القراءة والكتابة الإبداعية
    • ثقافة إسلامية
    • علوم بحتة وتطبيقية
    • تاريخ وجغرافيا
    • ثقافات وحضارات
    • تصوف وروحانيات
    • علوم إنسانية
    • مجلات
    • كومكس
    • كتاب مسموع
    • حقوق إنسان
    • قراءات الصيف
    • داخل الفصل
    • الصحة النفسية
    • روايات خريفية هادئة
    • نهاية وبداية
    • قراءات شتوية دافئة
    • أدب كويتي
  • المتجر السعودي
  • الدكان dropdown-icon
    • حقائب
    • قواطع كتب
    • بطاقات
    • ملصقات
    • أخرى
    • قرطاسية
    • أجندات
    • اكسسوارات
    • جميع المنتجات
  • الرزنامة
  • العضوية
  • المدوّنة dropdown-icon
    • فهرس الكتاب
    • فهرس المترجمين
    • كل المقالات
  • ماراثون القراءة الخيري
  • من نحن
  • اتصل بنا
  • cart
    سلة التسوق فارغة حاليا , قم بإضافة بعض الكتب و الأطلاع عليهم هنا قبل عملية الدفع استكمال التسوق
  • favorite
facebooksnapchattwitterinstagram
  • facebook
  • instagram
  • twitter
  • snapchat
category فلتر
التصنيفات
اسم المؤلف
اسم المترجم
دار النشر
السعر
اللغة
سنة النشر
متوفر

شعر عالمي

الأعمال الشعرية الكاملة 2/1
الأعمال الشعرية الكاملة 2/1

11.00 د.ك

رباعيات الخيام
رباعيات الخيام

2.50 د.ك

ألم خفيف يعلن عن وجود القلب
ألم خفيف يعلن عن وجود القلب

3.50 د.ك

الشرق الأوسط
الشرق الأوسط

2.75 د.ك

شعر التانكا الياباني
شعر التانكا الياباني

0 د.ك

أحتضن نمراً أبيض وأعبر المحيط
أحتضن نمراً أبيض وأعبر المحيط

3.00 د.ك

حتى يكون إسمي أنخل غونثالث
حتى يكون إسمي أنخل غونثالث

2.75 د.ك

قصائد إنسانية
قصائد إنسانية

3.50 د.ك

مختارات شعرية: ريلكه
مختارات شعرية: ريلكه

0 د.ك

قصائد مختارة
قصائد مختارة

2.50 د.ك

برفقة الريح
برفقة الريح

3.00 د.ك

بصحبة الريح
بصحبة الريح

2.00 د.ك

ديوان فريد الدين العطار
ديوان فريد الدين العطار

8.00 د.ك

رباعيات الخيام
رباعيات الخيام

2.00 د.ك

100 Selected Poems, John Keats
100 Selected Poems, John Keats

5.50 د.ك

50 World’s Greatest Poems
50 World’s Greatest Poems

4.00 د.ك

100 Worlds Greatest Love Poems
100 Worlds Greatest Love Poems

4.00 د.ك

100 Selected Poems, William Wordsworth: Collectable Hardbound edition
100 Selected Poems, William Wordsworth: Collectable Hardbound edition

5.50 د.ك

100 Selected Poems, Emily Dickinson:
100 Selected Poems, Emily Dickinson:

4.25 د.ك

أشعار آدم زاغايفسكي
أشعار آدم زاغايفسكي

5.75 د.ك

أشعار ديرك والكت
أشعار ديرك والكت

5.00 د.ك

وقت المياه، وقت الأشجار
وقت المياه، وقت الأشجار

2.50 د.ك

سونيتات إلى أورفيوس
سونيتات إلى أورفيوس

5.00 د.ك

وحيدة في غرفة أمسح الغبار
وحيدة في غرفة أمسح الغبار

2.50 د.ك

اكثر من طريقة لائقة للغرق
اكثر من طريقة لائقة للغرق

3.00 د.ك

الحب كلب من الجحيم
الحب كلب من الجحيم

3.50 د.ك

الوجود أو اللاوجود
الوجود أو اللاوجود

3.00 د.ك

٨٢ ثانية ظلال الطيور  وتريات أحادية وقصائد أخرى
٨٢ ثانية ظلال الطيور وتريات أحادية وقصائد أخرى

3.50 د.ك

رباعيات الخيام
رباعيات الخيام

2.00 د.ك

صحراء وذهب
صحراء وذهب

0 د.ك

انطولوجيا الشعر الافغاني الحديث
انطولوجيا الشعر الافغاني الحديث

3.00 د.ك

عجلة مشتعلة تمر فوقنا
عجلة مشتعلة تمر فوقنا

3.00 د.ك

  • الأول
  • السابق
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
  • التالي
  • الأخير

يعتبر الشعر العالمي أحد أهم البوابات للعبور للثقافات الأخرى، فلو اعتبرنا أن الشعر هو أحد وسائل الكشف عن مكنونات الصدور وأن الساحة الشعرية في كل بلد هي مساحة كاشفة عما يعتمل في القلوب من مخاوف وآلام وآمال، يمكننا الوصول لنتيجة مؤداها أن قراءة كتب الشعر العالمي تخبرنا بالكثير عن ثقافات الأمم. 

من الدواوين والكتب المتوفرة في قسم شعر عالمي نجد الأعمال الشعرية الكاملة لـ سيلفيا بلاث، الأعمال الكاملة لـ فروغ فرخزاد، الحب كلب من الجحيم لـ بوكوفسكي، وقت المياه وقت الأشجار لـ آن ساكستون، عجلة مشتعلة تمر فوقنا لـ لويز غليك الحائزة على جائزة نوبل للآداب لعام ٢٠٢٠، جسر لا يوصل أحدًا إلى بيته للإيراني كروس عبد المليكان، ماما لا تنسى طيورها أبدًا لـ إيميلي ديكنسون، بريد الهايكو الياباني الذي يضم مختارات من قصائد الهايكو لشعراء مختلفين، عزلة مكتظة بالوحدة لبوب كوفمان، وغيرهم من قصائد مترجمة من الأدب العالمي. 

وكل قصيدة شعر عالمي هي عالم مختلف في حد ذاته، لأنه على الرغم من وجود تشابهات وعوامل أساسية وخطوط عريضة تميز الشعر الانجليزي عن الأمريكي والأوروبي عن العربي والأسيوي عن الأفريقي مثلًا، مثل اللحظة التاريخية والحراك الاجتماعي والسياسي وأهم القضايا المطروحة على الساحة فينشغل بها الشعراء مثلما ينشغل بها باقي أبناء البلد، إلا أنه، وفي ظل العملية الأدبية، لكل شاعر أدواته وقاموسه الذي لا يشبه أحد. وهذا ما يجعل قراءة قصائد مترجمة والبقاء على اتصال مع الشعر العالمي تجربة مدهشة ومختلفة في كل مرة. 

ترجمة الشعر: مهمة ممكنة أم أمنية مستحيلة؟ 

تعد قضية ترجمة الشعر من القضايا الخلافية التي تشغل عقول المشتغلين في القطاع الثقافي بشكل عام، والمشتغلين بالترجمة بشكل خاص، فعلى الرغم من اقتناع الجميع بأهمية ترجمة الأدب والأعمال الابداعية بصورة عامة كإرث ثقافي وإنساني يخص كل الحضارات والثقافات، يظل للشعر خصوصية وتعقيدات لا توجد في باقي الأنواع الأدبية مثل الرواية أو القصة. 

وتتجلى صعوبة الشعر في كونه لا يعتمد على سرد فكرة معينة يستطيع المترجم المتمكن أن ينقلها إلى لغته وإنما يتكون الشعر في أساسه من بناء لغوي وصوري و فني وموسيقي مركب، فالقصيدة تحمل بين سطورها مزيج من من البلاغة واللغة وتضم عددًا يكاد يكون لا نهائيًا من المجازات والتوريات والكنايات وتعمد القصيدة، على الأقل الجيد منها، إلى التكثيف والترميز. فكيف يمكن نقل كل ذلك في قصائد مترجمة بدون فقدان صوت الشاعر ووزن القصيدة وروحها من لغة إلى أخرى؟ 

يرى البعض أن ترجمة الشعر ليست قضية جديدة وإنما قضية أزلية طرحت نفسها مع بدأ عمليات الترجمة الأدبية بين اللغات المختلفة، وأنها على صعوبتها ليست مستحيلة وإن كانت صعبة ومعقدة تحتاج لمترجم هو في الأصل شاعر، متمكنًا تمكنًا تامًا من اللغتين اللتين يتنقل بينهما، وقادرًا على فهم السياق الثقافي والحضاري للشاعر قبل أن ينقل النص من لغة لأخرى. 

بينما يرى البعض أن ترجمة الشعر هي أمنية مستحيلة لأنه حتى أجود وأدق الترجمات لا تستطيع أن تنقل القصيدة كما كتبها الشاعر لأي لغة أخرى، وإن أفضل ما يطمح إليه قارئ شعر عالمي مترجم هو أن يفهم ما تدور حوله القصيدة وأن يكوِّن فكرة عن أسلوب الشاعر وتركيباته الفنية. 

وفي كل الأحوال وسواء كنت من المؤمنين بالرأي الأول أو الثاني أو كنت تمتلك رأيًا خاصًا فيما يتعلق بعملية الترجمة الأدبية للأعمال الشعرية، فإننا في تكوين نرى أن قراءة الشعر نسعى لتقديم تجربة قراءة متميزة ومتكاملة ليس فقط عن طريق توفير أحدث الإصدارات الشعرية وأهمها وإنما نحاول ترشيح كتب معينة على مدار السنة لنساعدك كقارئ محب للشعر على اختيار كتابك القادم. 

مراجعات تكوين

نأمل أن تقوموا بإضافة اقتباساتكم المفضلة وبيوت الشعر التي أثرت فيكم من أقرب كتب شعر مترجم لقلوبكم على الصفحات الخاصة بتلك الكتب، فضلًا عن التساؤلات والمشاعر المختلفة التي التي أثارتها بداخلكم تلك الأبيات.

فالتحريض على قراءة قصيدة جيدة أو اكتشاف شاعر عالمي مترجم للعربية هو من أجمل الأشياء التي يقدمها قارئ لقارئ. 

كما نأمل أن تكونوا دائمًا على تواصل معنا بخصوص موقع تكوين، فلا تترددوا عن إبداء أرائكم وتعليقاتكم وكل ما يتعلق بتجربتكم مع المكتبة والدكان والمنصة، وذلك حتى نتمكن من تطويره بصورة مستمرة تتناسب مع توقعاتكم ونقدم لكم تجربة متميزة وممتعة في كل مرة. 

اشترك في صحيفتنا الإخبارية

اشترك
logo

مكتبة، دار نشر، محترف للكتابة الإبداعية، ومنصة ثقافية مقرها الكويت.

الأقسام
  • الرئيسية
  • المكتبة
  • المدوّنة
آخر
  • من نحن
  • اتصل بنا
facebookinstagramtwittersnapchat
  • home iconactive home icon الرئيسية
  • active home icon المفضلة
  • active home icon الحقيبة
  • active home icon فلتر
  • active home icon دخول