logo
  • الرئيسية
  • المكتبة dropdown-icon
    • روايات
    • فكر وفلسفة
    • علم اجتماع
    • فلسطين
    • تربية وتعليم
    • سياسة
    • شعر
    • فنون
    • قصص قصيرة
    • نقد
    • تراث
    • قانون
    • أدب
    • علم نفس
    • تطوير الذات
    • سير وتراجم
    • معارف عامة
    • أدب الأطفال واليافعين
    • صحافة وإعلام
    • الإدارة والاقتصاد
    • أديان وأساطير
    • لغويات
    • القراءة والكتابة الإبداعية
    • ثقافة إسلامية
    • علوم بحتة وتطبيقية
    • تاريخ وجغرافيا
    • ثقافات وحضارات
    • تصوف وروحانيات
    • علوم إنسانية
    • مجلات
    • كومكس
    • كتاب مسموع
    • حقوق إنسان
    • قراءات الصيف
    • داخل الفصل
    • الصحة النفسية
    • روايات خريفية هادئة
    • نهاية وبداية
    • قراءات شتوية دافئة
    • أدب كويتي
  • المتجر السعودي
  • الدكان dropdown-icon
    • حقائب
    • قواطع كتب
    • بطاقات
    • ملصقات
    • أخرى
    • قرطاسية
    • أجندات
    • اكسسوارات
    • جميع المنتجات
  • الرزنامة
  • العضوية
  • المدوّنة dropdown-icon
    • فهرس الكتاب
    • فهرس المترجمين
    • كل المقالات
  • ماراثون القراءة الخيري
  • من نحن
  • اتصل بنا
  • cart
    سلة التسوق فارغة حاليا , قم بإضافة بعض الكتب و الأطلاع عليهم هنا قبل عملية الدفع استكمال التسوق
  • favorite
facebooksnapchattwitterinstagram
  • facebook
  • instagram
  • twitter
  • snapchat
  1. القراءة والكتابة الإبداعية
  2. لغويات/الترجمة

من تقنيات التاليف والترجمة

( )☆( )☆( )☆( )☆( )☆
لأعترفْ من البداية أنني دخلت إلى الترجمة من الباب الخلفي، ولم يدُرْ بِخَلَدي أنني سأمارسها في يومِ ما بأية صورة. أوّلاً لأنني كنت أثق ثقة عمياء، بما كنتُ أقرأ من ترجمات يوم كنتُ وحيد اللغة، لكنْ بعد سنين طويلة من العيش بهذه الجزر البريطانية، ومتابعة اللغة ومداخلها، شرعت بقراءة نصوص باللغة الأمّ وتعمدت أن تكون من النصوص المترجمة إلى العربية، كان همّي تعلّم اللغة لا ترجمتها، حتّى هذا الحدّ، وما كانت ترجماتهم موضع نقاش قطّ. المصادفة وحدها هي التي رمتني في هذه المعمعة الغريبة، فبعد أن أنهيت دراستي العليا في جامعة لندن، انتدبت لإلقاء محاضرات في الترجمة في دورة خاصة بإحدى الجامعات الأسكتلندية. أعددت العدّة وتأبطت بعض النصوص الإنكليزية وما تيسير لديّ من ترجمات لها، ولأنني سأناقشها مع الطلبة، طففتُ أقرأها بتمعن ومسؤولية هذه المرّة، آخذاً الحيطة لكل سؤال قد يعنّ بأذهان الطلبة. هنا تكشفت لي إجتهادات في الترجمة غير مستساغة تبلغ درجة الأخطاء، إنها أخطاء حقيقية لا يستقيم معها المعنى. صلاح نيازي
كتب ذات صلة
كيف تتحدث عن كتاب لم تقرأه؟
كيف تتحدث عن كتاب لم تقرأه؟

3.00 د.ك

سأحكم عليك من مكتبتك
سأحكم عليك من مكتبتك

4.00 د.ك

ساعات رملية وألماس: نصوص منارات في تاريخ القراءة
ساعات رملية وألماس: نصوص منارات في تاريخ القراءة

4.50 د.ك

كيف غيرت القراءة حياتي
كيف غيرت القراءة حياتي

3.00 د.ك

صنعة الشعر: ست محاضرات
صنعة الشعر: ست محاضرات

3.00 د.ك

سنة القراءة الخطرة
سنة القراءة الخطرة

4.50 د.ك

الكتابة عن الكتابة
الكتابة عن الكتابة

3.50 د.ك

الدليل العملي للترجمة الأدبية
الدليل العملي للترجمة الأدبية

4.00 د.ك

فن كتابة الكوميديا السينمائية
فن كتابة الكوميديا السينمائية

4.00 د.ك

قصة رواية
قصة رواية

3.00 د.ك

رائحة الحبر: قراءات في المكتبة العالمية
رائحة الحبر: قراءات في المكتبة العالمية

3.50 د.ك

في صحبة الكتب
في صحبة الكتب

4.50 د.ك

مراجعات (0)
اقتباسات (0)
لا يوجد مراجعات
( )☆( )☆( )☆( )☆( )☆0/5 ( 0 تقييم)

اسم المؤلف: صلاح نيازي

1.80 د.ك

المفضلة
مشاركة في
author image
صلاح نيازي
book image من تقنيات التاليف والترجمة
book image فن الشعر في ملحمة كلكامش
book image من مناجيات شيكسبير
book image المنظورية والحواس في تفسير النص

اشترك في صحيفتنا الإخبارية

اشترك
logo

مكتبة، دار نشر، محترف للكتابة الإبداعية، ومنصة ثقافية مقرها الكويت.

الأقسام
  • الرئيسية
  • المكتبة
  • المدوّنة
آخر
  • من نحن
  • اتصل بنا
facebookinstagramtwittersnapchat
  • home iconactive home icon الرئيسية
  • active home icon المفضلة
  • active home icon الحقيبة
  • active home icon فلتر
  • active home icon دخول